Copywriting

remmingtonVroeger speelde ik met vriendjes, nu speel ik met woorden (en soms met mijn SNES). Lezers een tekst in trekken is de uitdaging en spelen met woorden gaat daar onlosmakelijk mee verbonden. Wat is het doel van je tekst, en welke woorden gebruik je daarvoor? Wat wil je teweeg brengen, welk gevoel wil je dat jouw woorden hebben?

Copywriting heeft de naam saai te zijn. Daar ben ik het niet mee eens. Het pure spelen en stoeien met woorden om precies de juiste snaar te lezen bij de lezer is juist hartstikke leuk. Ik doe het dan ook graag, zowel in het Nederlands als het Engels.

Zo schreef ik bijvoorbeeld voor Buma Cultuur de juryrapporten voor de Gouden Harpen, alle teksten en bandbio‘s voor Eurosonic Noorderslag, verschillende lemma‘s in OOR’s Popencyclopedie, bedrijfsbladen als het AMPCO Flashlight Magazine of advertorials voor verschillende bladen. Engelstalige copywritingteksten van mijn hand zijn o.a. in België, Duitsland, Oostenrijk en Finland gepubliceerd.

Ook draai ik mijn hand niet om voor droge teksten als productinformatie van elektronische apparaten voor Mijn Privilege of vertalingen Engels-Nederlands en andersom.